giovedì

Homo homini magister vitae



- mamma, lupum è accusativo, vero?
- ma sì, certo... non lo sai?
- sì, mi sembrava... ma così non riesco a tradurre la frase: mi servirebbe lupus
- dai, riprova. com'è la frase?
- tum lupum vidit errorem suum atque doluit
- ...lupum... ma come: ...doluit?
- vedi? ci vorrebbe lupus: lupus doluit
- sì, no, certo. il nominativo. ma la storia... non era...
- è la storia di un agnello e di un lupo che...
- sì, sì la so la storia. ma non finiva così!
- boh, è la versione che ci ha dato la prof:
Ad rivum eundem lupus et agnus venerant, siti compulsi. Superior stabat lupus, longeque inferior agnus.
Tunc fauce improba
latro incitatus iurgii causam intulit: "Cur - inquit - turbulentam fecisti mihi aquam bibenti?"
Laniger contra timens: "Qui possum - quaeso - facere quod quereris, lupe? A te decurrit ad meos haustus liquor."
Repulsus ille veritatis viribus: "Ante hos sex menses male - ait - dixisti mihi".
Respondit agnus: "Equidem natus non eram!"
"Pater, hercle, tuus - ille inquit - male dixit mihi!"
Tum agnus forte clamavit et agricolae venerunt.
Tum lupum vidit errorem suum, atque doluit.
- insomma, la prof ha cambiato il finale. E i lupi non mangiano più gli agnelli. E tu piccola mia crescerai credendo che il mondo sia perfetto e che basti chiamare aiuto perché i cattivi si pentano. E che i nominativi possano diventare accusativi: basta volerlo. E che non occorra sapere il latino, per insegnarlo.